Apărută în 2014 la editura Humanitas, cartea a fost tradusă și în limba italiană la începutul acestui an iar acum se lansează în comunitățile de emigranți din Italia
Apărută în limba română, la editura Humanitas, în două ediții, cartea vrâncencei Liliana Nechita, „Cireșe Amare”, a fost tradusă recent în limba italiană pentru a putea fi citită și de cei pentru care românii lucrează pe bani din ce în ce mai puțini. Cartea „Cireșe amare” scoate la lumină viața unei „badante”, – termen folosit pentru cuvântul îngrijitoare, intrat în uzul limbii române în forma italiană. O serie de scrisori pline de durere, trimise unei prietene din țară, apărute mai întâi într-o revistă, au devenit o carte de succes în care o femeie își povestește drama trăită departe de casa unde i-au rămas copiii. Sunt pagini de viață adevărată, trăită departe de casă, cu speranțe și dezamăgiri, în care se regăsesc mii și mii de oameni nevoiți să ia drumul greu al străinătății. Cel care a sprijinit apariția cărții este jurnalistul vrâncean Cristi Merchea, editorul ziarului Emigrantul.it care apare de trei ani la Roma și care a înființat și o editură cu același nume. Alături de susținătorii săi, între care se află și celebra organizație italiană CARITAS, autoarea a mers în mijlocul comunităților de emigranți pentru a vorbi despre carte dar în fond despre problemele lor. Duminică, această carte a fost lansată în mijlocul românilor din orașul Terni. Cu ocazia prezentării ediţiei italiene a cărţii “Cireşe amare”, Parohia Sfânta Cuvioasa Parascheva a fost gazdă pentru oaspeţi importanți: ambasadorul României în Italia, Dana Constantinescu, Claudio Daminato, director al organizației Caritas Diocesi di Terni precum şi alți reprezentanți ai românilor din Italia.
- Advertisement -
- Advertisement -