Deși este parte din vocabularul curent de peste 20 de ani, numele acestui fel de mâncare nu există oficial în limba română. Cele două variante uzuale, șaorma și shaorma, sunt folosite alternativ de consumatori, fără un consens general.
Inițiativa de introducere a formei corecte în DEX a stârnit deja primele reacții online. Peste 2.000 de persoane au votat la sondajul inițiat pe Facebook; la momentul actual, shaorma conduce cu un scor de 5 la 1 în fața variantei șaorma. Pe de altă parte, lingviștii și scriitorii înclină pentru forma șaorma.
Gabriela Haja, cercetător ştiințific principal gr. I, dr., șef al Departamentului de lexicologie–lexicografie la Institutul de Filologie Română „A. Philippide”, filiala Iași: „Dacă ar fi să adoptăm forma transliterată după arabă de englezi, atunci, ca și in cazul pizza, ar trebui să scriem shawarma. Dacă optăm pentru maniera de adaptare a altor neologisme, precum birou de exemplu, atunci aș propune șaorma. Aș susține varianta a doua dintr-un considerent analogic. La fel au fost adaptate la sistemul limbii române și alte nume de alimente sau mâncăruri de origine turcă ori arabă”. …https://evz.ro/campanie-pentru-introducerea-cuvantului-shaorma-in-dex.html